Überveillance – muss das sein?
In Australien steht der Begriff Uberveillance zur Auswahl zum Wort des Jahres.
noun. an omnipresent electronic surveillance facilitated by technology that makes it possible to embed surveillance devices in the human body. Also, überveillance
Drs Michael and Michael had been researching the trajectory of ‘beneath-the-skin’ surveillance technologies that could identify and locate individuals.
The duo said the word simply ‘came out’ in a moment of inspiration, when Michael was searching for words to describe the embedded technologies. They said the term “surveillance” didn’t describe the full extent of the technological capabilities available today.
“Michael could find no other term but to bring together the German prefix “über” with the French root word “veiller” to describe the exaggerated surveillance conducted by governments in the name of national security,” Dr Katina Michael said.
Ich frage mich, ob es wirklich eines so komischen Wortes bedarf, um zu beschreiben worum es sich handelt. Denn auch das französische Prefix “sur” heißt “über”, veiller kommt von lateinisch vigilare = wachen. Ist das nur ein Hype oder kann man damit in der Forschung wirklich besser arbeiten – auch wenn der Begriff surveillance / deutsch: Überwachung längst nicht alle Phänomene adäquat beschreibt, die darunter gefasst werden. Es wird nicht besser mit “überveillance”, oder doch?
23. January 2009 - 12:17 owl content


3 Comments Write a comment
1. Kim | 24. January 2009 um 14:42
Besser bestimmt nicht. Aber in puncto Überwachung wird’s ja auch nicht besser…
Im Englischen scheint “über-” bzw. “uber-” (the German and their strange umlauts…!) als Steigerung sehr beliebt zu sein, man schaue sich dazu z.B. die Flut an Neubildungen bei urbandictionary.com an… “über” ist im Englischen also stärker als “sur”, bezeichnet die absolute “über”-Vergrösserungsform. Erlaube ich mir zu beurteilen als nicht Englisch-Muttersprachler.
Ob so ein gefühlsgeladenes Wort (das aber wie “super” im Deutschen vermutlich auch einer gewissen Abnutzung unterliegt) in der Forschung am richtigen Ort ist, ist allerdings fraglich.
2. Schadenfriendly – Whate&hellip | 24. January 2009 um 14:45
[...] das hat uns gerade noch gefehlt: uberveillance. Der Beitrag wurde am Mittwoch, den 15. Oktober 2008 um 19:37 Uhr veröffentlicht und unter [...]
3. gebsn | 26. January 2009 um 15:05
Kim hat recht. Im Englischen wird “über” gerne als Steigerung gebraucht, wie im Deutschen vielleicht Super-, Ober- oder Mega- (z.B. über-babe).
Writing a comment
Trackback | RSS feed